《九叶诗派与西方现代主义》

2013年05月24日 20时32分 

  近期,南京理工大学诗学研究中心副教授马永波博士的诗学理论专著《九叶诗派与西方现代主义》由东方出版中心推出。 

  作为中国现代文学史上公认的最为成熟的现代主义诗歌流派,九叶诗派与西方现代诗学的渊源关系一直是相关研究重点。《九叶诗派与西方现代主义》一书从诗学思想、精神意识、具体微观技艺三个层面对九叶诗派与西方现代诗学的影响关系进行了系统全面的考察,综合运用影响研究、接受研究和平行比较研究等方法梳理西方现代诗学主要理念,深入阐发外来影响与九叶诗派之间的可比点和结合点,挖掘其影响接受上的变异与转化。全书共四章,绪论部分考察了外来影响在九叶诗派现代性生成中的作用,第一章探讨了九叶诗派与象征主义的关系,第二章探讨了九叶诗派与艾略特的关系,第三章探讨了九叶诗派与里尔克的关系,第四章探讨了九叶诗派与奥登的关系,结语部分总结了九叶诗派在接受西方现代诗学影响中从超验向经验下移的普遍现象。本书系由作者的博士论文扩充而成,其选题具有填补研究空缺、拓展研究空间的意义,显示出丰富的学术积累、良好的学术修养和扎实的理论功底,诚为一部不可多得的诗学研究专著。著名文艺理论家孙绍振教授、罗振亚教授为本书作序。 

  有“炼金术士”、“诗坛美男子”之称的马永波副教授,是国内知名诗人、翻译家、诗歌理论家、文艺学博士,1986年至今共计发表诗歌、评论及翻译作品800余万字,其代表性著作为《1940年后的美国诗歌》、《1970年后的美国诗歌》、《1950年后的美国诗歌》、《英国当代诗选》、《约翰?阿什贝利诗选》、《迪金森诗选》等。马永波在中西现代诗学、后现代文学、生态文学等研究领域皆有涉猎,是大陆译介西方后现代主义诗歌的主要翻译家和研究者,尤其最早向国内读者译介了“诗人中的诗人”阿什贝利的诗歌,赢得诗界高度评价。作为国内“元诗歌”、“叙事诗学”等诗歌流派的主创者和实验者之一,马永波创作的诗歌以鲜明的先锋精神和实验色彩引人注目,因写作实绩突出被收入多种文学研究著作。《文学报》“走近翻译家”专栏曾刊出采访文章《马永波:“炼金术士”在路上》,把他和钱春绮、李文俊、袁筱一、草婴、叶廷芳等当代翻译大师并列,专门介绍了他的翻译成就和诗学理念。 

  (温雪)

文章来源: 责任编辑:程家由 【打印文章】 【发表评论】

主办单位:江苏省作家协会

版权所有 江苏省作家协会

苏ICP备09046791