
3月18日,首届中国青年文学翻译家论坛在南京师范大学举行,朱晓进、毕飞宇、贲国栋、何平、岳雯、小白等来自北京、上海、南京等地的十多位译者、作家、批评家以线下线上的方式参会,围绕“创造文学的汉语和汉语的文学”各抒己见。2021年,译林出版社与中国作协青年工作委员会及南京师范大学合作成立“世界文学与中国当代原创文学研究暨出版中心”,李敬泽、丁帆、朱晓进、陈众议、毕飞宇、邱华栋、何向阳、佘江涛等八位专家学者组成中心学术委员会。首届中国青年文学翻译家论坛的讨论回到中国现代文学的起点,将翻译文学与中国文学之间的影响作为重要线索来研究思考,结合与会作家的阅读创作经验,揭示了翻译文学对汉语文学创作的深刻影响,并讨论了青年译者们如何面对ChatGPT等新技术的挑战以及译者的使命与职责。会议提出,文学翻译体现出当代中国文化的开放包容,翻译家应聚焦于探讨如何通过世界文学与中国当代文学创作的双向译介,进一步做好世界文学的翻译工作,同时将优秀的当代中国作家作品推荐出去,为中国文学和中国文化走向世界做出贡献。